Traduzione Inglese - Italiano di Aisho

Trovata!!

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. xXxButterfly-HimexXx
     
    .

    User deleted


    Tadan!!! Ho trovato la traduzione inglese di Aisho, nn so se sia giusta ma spero di si...


    My dry lips are moistened by your love
    I shouldn't have let your love escape
    On lonely nights I can hear you whispering words with breath only for me
    And i just break away i can't do this anymore


    I wanna be mixed with you and be buried in your heartbeat
    Tightly hold me so that I can't sleep
    Let our body and body mix Please lick me
    Please call my name
    The tension is rising

    Because it was my first time to feel it
    I can't take the time back,it's too late,so
    Don't leave me alone
    Please come on, more


    I wanna be mixed with you and be buried in your heartbeat
    Please make me forget the loneliness and sadness
    I want to accept that i'm in your trap
    and I can't sneak away
    And i can't stop
    My love wont die


    no one surely understands me and your deep love
    no one can come into our love
    and I'm getting more crazy in your love again

    I wanna be mixed with you and be buried in your heartbeat Tightly hold me so that I can't sleep
    Let our body and body mix Please lick me
    Please call my name
    Call my name more

    Because this love wont die


    Translation @ by ToxicPrincess
     
    Top
    .
  2. blowzy
     
    .

    User deleted


    Grazie Butterfly! Dovrebbe essere giusta, in genere Toxicprincess traduce molto bene! ^^ Ecco qui la italian version, ormai c'ho preso il vizio!

    Le mie labbra secche sono inumidite dal tuo amore
    Non avrei dovuto lasciar scappare il tuo amore
    Nelle notti solitarie posso sentirti sussurrare parole con fiato solo per me
    E io scappo semplicemente via, non posso più farlo

    Voglio essere mescolata a te e sepolta nel battito del tuo cuore
    Stringimi forte così che io non possa dormire
    Lascia che i nostri corpi si mescolino, per favore leccami
    Per favore chiama il mio nome
    La tensione sta crescendo

    Perchè è stata la prima volta che l'ho percepito
    non posso riavere il tempo indietro, è troppo tardi, così
    Non lasciarmi sola
    Per favore dài, ancora

    Voglio essre mescolata a te e sepolta nel battito del tuo cuore
    Per favore, fammi dimenticare la solitudine e la tristezza
    voglio accettare di essere nella tua trappola
    E non posso strisciare via
    E non posso fermarmi
    il mio amore non morirà

    Nessuno sicuramente capisce me e il tuo amore profondo
    Nessuno può intromettersi nel nostro amore
    E sto impazzendo ancora di più nel tuo amore

    Voglio essere mischiata a te e sepolta nel battito del tuo cuore
    Stringimi forte così che io non possa dormire
    Lascia che i nostri corpi si mescolino, per favore leccami
    Per favore chiama il mio nome
    Chiama ancora il mio nome

    Perchè questo amore non morirà


    ...in effetti quel "lick me" non ci sta molto bene nel testo...forse è sbagliato...però si può anche tradurre con "picchiare"...ma nemmeno "per favore picchiami" ci sta bene! XD
     
    Top
    .
  3. xXxButterfly-HimexXx
     
    .

    User deleted


    Grazie infinitissime blowzy!!!^^

    EDIT: Già... probabilmente x non perdere l'abitudine con i testi un po' spinti... IhIhIh... Meglio che il picchiami sicuramente!!!
    Cmq il testo è abbastanza come me lo immaginavo.
     
    Top
    .
  4. Ayumi Koneko
     
    .

    User deleted


    grazie mille a tutti e dueee ^*************************^
     
    Top
    .
  5. kumiko89
     
    .

    User deleted


    si, infatti grazie^^
     
    Top
    .
  6. xXxButterfly-HimexXx
     
    .

    User deleted


    Prego!!!^^ Era il minimo che potessi fare!!! :)
     
    Top
    .
  7. TakeshiGirl
     
    .

    User deleted


    E davvero bello il testo*O*...peccato per quel "leccami"...
     
    Top
    .
  8. blowzy
     
    .

    User deleted


    Difatti ci sta male dentro lì...non sono del tutto sicuroc he sia giusto...magari qualcuno che sa il giapponese può controllare il testo originale? Così siamo sicuri sicuri! Cioè, il testo è particolarmente poetico e "leccami" non ci suon proprio per niente dentro! XD
     
    Top
    .
  9. Ayumi Koneko
     
    .

    User deleted


    leccami :goccina:
    in effetti..
     
    Top
    .
  10. kumiko89
     
    .

    User deleted


    già...ci sta proprio male
     
    Top
    .
  11. yukari93
     
    .

    User deleted


    Quoto.....mhmmmm......image
     
    Top
    .
  12. kira hime
     
    .

    User deleted


    ci guardo io!^.^


    Edited by kira hime - 3/4/2007, 14:17
     
    Top
    .
  13. blowzy
     
    .

    User deleted


    Grazie mille Kira!!! ^^
     
    Top
    .
  14. kira hime
     
    .

    User deleted


    ehm...dice proprio così!
    "shita wo hawase.." più chiaro di così +__+!!
    ...anzi sarebbe proprio "striscia la lingua"...vabbè..* *
     
    Top
    .
  15. blowzy
     
    .

    User deleted


    O___o Vabbeh, ok, noi c'abbiamo provato! XD Grazie mille per aver controllato! ^^
     
    Top
    .
15 replies since 30/3/2007, 15:20   1342 views
  Share  
.